2009年7月17日 星期五

與姐姐的戀愛啟示錄【第七話】

以下實錄了發生在三小時前的事。


「時間來不及了,妳還睡?」


﹝……良久過後……﹞

﹝被窩裡傳出心不甘情不願的咕噥﹞
「姐,今天幹嘛那麼早叫我起床啦…」

「早上起不來?妳小孩子嗎?」


﹝不假思索地﹞
「跟妳比起來,好小…」

「這樣喔?妳有膽……就再說一次!」


「嘿嘿…」

「嘿什麼嘿!嘿什麼嘿呀!我數到三立刻給我起來!」


「可是就算我七點飛奔到台場,還不是被拒之門外…」

「耶?這麼早standby還沒有?」


「買不到票呀!一分鐘內被搶光,拍賣上黃牛票一張一萬以上…」

「蛤!有這種事?」


「對呀!妳才知道?還不都妳害的…」

「過份,巴齁伊細!」

「來,我抱抱,補償一下!」


﹝斜眼﹞


「ね!ね!ね!我的M&M呢?」


「………」

「快點啦!我要趕去化漂漂了唷!」


「………」

「別這樣啦!妳知道我最愛妳了!」


﹝再次窩進棉被裡﹞
「怕妳長胖,沒有!」

「耶?那麼一點點妳也不答應!」


「不~答~應!」

「妳這樣叫我今天怎麼開開心心首映啦…」



《キャスト》
大澤繪里子《BOSS》
天海祐希
間宮貴子《離婚女律師II》
大河內向日葵《演歌的女王》
椿木春香《主播台女王》


開姐姐一個玩笑,其實我知道,就算沒M&M吃,姐姐還是會開開心心地首映的!但重點是,其實我帶了,大家別說嘿!還是給她個surprise吧!﹝笑﹞

發表於2009年7月17日 下午7:00 ﹝日本早晨8:00﹞


《延伸閱讀》
與姐姐的戀愛啟示錄【第一話】
與姐姐的戀愛啟示錄【第二話】
與姐姐的戀愛啟示錄【第三話】
與姐姐的戀愛啟示錄【第四話】
與姐姐的戀愛啟示錄【第五話】
與姐姐的戀愛啟示錄【第六話】
與姐姐的戀愛啟示錄【第八話】

2009年7月8日 星期三

【TOP STAGE】天海祐希『テイクフライト』

原文:摘自《TOP STAGE》 2007年12月号
翻譯:西西
Article: From “TOP STAGE” December, 2007
Translation: cissi


引用本文時,請留言告知並註明出處,謝謝!
Please cite if you take the translation from here. Thanks!
http://japancc.blogspot.com/2009/07/top-stage.html


4年來的第一次舞台
描繪一群賭上夢想的人們的新音樂劇
天海祐希

『Take Flight』
第一位在百老匯展開處女秀的日本人宮本亞門與紐約相當活躍的第一線創意團隊,共同創作下獻上的『Take Flight』。
飾演世界上第一位女飛行員阿梅莉亞‧埃爾哈特﹝註1﹞的天海祐希。
走過形形色色的經驗,站上這四年來第一次的舞台,多麼乾淨俐落地、多麼清爽地,天海的視線如同阿梅莉亞般地望向青空的彼端。

在空中飛翔仍舊是不足道的那個時代,有群人卻希望有朝一日能飛翔在天空的彼端:萊特兄弟﹝池田成志、橋本潤﹞、林白﹝城田優﹞、阿梅莉亞﹝天海﹞。儘管面臨現實世界的種種打擊,他們仍舊嚮往著那片無垠的穹蒼。
「迄今為止沒有刻意地避開舞台劇,只是一直做著自己覺得很有趣的工作,一晃眼4年就過去了。說到這次與亞門先生的合作,對我來說,是很大的一個決定呢!觀看亞門先生的舞台劇時,覺得他是一個精力充沛、很有活力的人。所以,從以前開始就很想進入亞門先生創造出的舞台世界。」

儘管是4年來的第一次舞台劇,在那裡的她卻完全沒有過度欲求表現的樣子。然而,儘管抱持著平常心站上此次的舞台,她的想法卻仍舊不經意地強烈傳達出來。『Take Flight』中天海所扮演的角色是世界上的第一位女飛行員阿梅莉亞‧埃爾哈特。天海有沒有和阿梅莉亞產生共鳴的地方呢?
「嗯…﹝在演戲上﹞好像很少想過能不能去感受她或理解她。若是如此,對戲時,從開始到末了好像就只能有共鳴與理解了。但是在排練開始時,我站在這個故事裡,是覺得能從『Take Flight』的阿梅莉亞身上學到很多東西呀!但是,她真的是位很讓人讚賞的女性唷!很貫徹自己的想法。在那個女性不管是表明自己的意見或工作都礙有困難的時代,能夠抱持著這樣夢想前進的人,我覺得是很棒的人呀!」

抱著夢想直往前進,這一點,好似和天海本身的生活態度是重疊的呢!
「這只是被角色的印象給騙了唷﹝笑﹞!不過,也不錯啦!能夠給人形形色色的印象,其實我也很開心。」

萊特兄弟、林白、和阿梅莉亞﹝註2﹞。儘管他們對天空有共同的嚮往,卻處在不一樣的時代。他們的人生,會在舞台上擦出什麼樣的火花呢?
「把想像建構出的世界在舞台上呈現出來,那麼不就能有各式各樣的表現方式嗎?劇本本身相當好,而很多想法也只有在舞台上能傳達嘛!那麼,就請大家拭目以待囉!」

在百老匯頗具名氣的創作家花了五年時間構思所創作出的新音樂劇。在日本演出的版本和倫敦的版本是以不同的詮釋方式來創作的,兩者也都以百老匯為目標。在這樣的大企劃下,有壓力嗎?
「我們都很努力地創作出自己的舞台,並以吸引觀眾來看『Take Flight』為目標,其他的事我倒是不怎麼在意﹝笑﹞。除了它本身就是很精彩的故事,由很棒的工作人員、魅力十足的演員合力創造出的一個舞台,真的是相當棒的一件事!只要謹慎和誠心,我想日本版本的魅力就能散發出來,所以就要竭盡所能地努力囉!」

Take Flight… 向著天空起飛。雖是簡單明瞭的標題,卻藏著極大的意義。
「對阿梅莉亞他們來說,生命就等於在空中飛翔。每個人呀,不一定真的都能使夢想實現呢!不是嗎?不僅僅是朝著夢想全力前進而已,挫折也好、失敗也好,如何從那當中再次站起來,在劇中都仔細地描繪出來了。所以呀,當我看著倫敦版本的舞台劇時,也會想對著他們說“加油呀!”」

即使樂曲本身的美已經得到很高的評價,現在的排練場已化作與樂譜格鬥的場所。
「因為就連對已在音樂劇圈裡身經百戰的人來說,都是很難的事嘛!不過,本來也就沒有什麼事是簡單的吧!﹝笑﹞」

只有一次的人生,如果只是平平淡淡地過著同樣的生活,未免可惜。那麼,只有拼命地、熱情地去生活了。帶著一副真摯雙眸的天海,因著她的話,讓我滿心地感受到現在活著的我們、站在舞台上的天海自己和阿梅莉亞彷彿能夠一起飛翔。
「儘管不知道會不會因此罹難,把飛翔當成唯一的目標,乘載著夢想、自己的人生和想法,朝向著那浩瀚的天空去努力的人,還是有的。現在的我們,雖然在資訊上或物質上都很充足,卻少了很多對於夢想的渴望與追求,有得就有失吧!這群人們想從大地上一躍往天空而去,我也希冀我們能成為每一位觀眾往自己目標奮力一躍而去的契機。舉例來說,第一次嘗試觀看音樂劇的時候,就會想該打電話訂票的好?還是在售票窗口買票的好?但當劇場的門一打開,那差那「一躍」了呢!不願意讓客人有“嗯,秀點什麼讓我看吧!”的感覺,而是願意大家都想參與在舞台劇當中,然後跟著我們一同朝著夢想前去。當然了,去感動人心並不是件簡單的事,但是,藉著人拼命努力的樣子,應該是可以吧!如果我們在不知不覺間給了人力量去支持他們的夢想、希望和想法,那真的很開心呢!」

﹝註1:使用中文維京百科之譯名。﹞
﹝註2:很不自然的地方出現了,前兩者都是用姓稱呼,怎麼到了阿梅莉亞是用名?﹞


After 4 years, her first opera is
A musical which pictures those people who take adventure for their dreams.

“Take Flight”
Amon Miyamoto, as a Japanese, who has the very first debut at Broadway, presents “Take Flight” with his creative team in New York.
The world’s first female pilot, Amelia Earhart, is played by Yuki Amami.
With a lot of experiences, she stands on the stage again after 4 years. FRESHLY and BRIGHTLY. She looks at that side of the sky as she is with Amelia.

In the era when flying in the sky was a daydream, there was still a group of people who aimed to do so. Wright brothers (Narushi Ikeda, Jun Hashimoto), Lindbergh (Yuu Shirota), and Amelia (Yuki Amami). Though being struck by the real world, they sill dreamed about that boundless sky.
“I didn’t try to avoid opera but just kept doing those jobs I felt interesting. Then, four years passed! As for this time working with Amon, it’s a really big decision for me! While watching Amon’s opera, I felt he was an energetic person. Therefore, I have looked forward to joining his stage world since then.”

Although this is her first opera after 4 years, she doesn’t over-express it. However, even simply standing on the stage with normal altitude, she still strongly delivers her thoughts. In “Take Flight”, Amami plays the role of the world’s first female pilot, Amelia. Does she feel resonant with Amelia?
“Hmmm… (while acting) I seldom think about feeling her or understanding her. If doing so, from the beginning to the end of acting, understanding her seems to be the only thing I can have. However, during rehearsal, I stand in the story feeling that there are a lot of things I can learn from Amelia in Take Flight! Well, she is really a fantastic woman! Carrying her dream through her life! At that time women even had difficulties expressing themselves and getting jobs, I think she was really amazing for she held her dream all the way.”

Walking along with dreams… this is really like Amami’s life altitude!
“You’re just cheated by this character (laugh). Well, it’s nice, too! I’m happy if I can give people different kind of impression.”

Wright brothers, Lindbergh, and Amelia (*). Although having the same dream toward the sky, they lived in different times. What kind of spark will they have while meeting on the stage (at the same time)?
“Aren’t there plenty of ways to perform an imaginary world on the stage? We have a nice script and there are a lot of things that we only can show on the stage. Then, please look forward to it!”

This musical is the one taking five years of the famous Broadway writer. Though the Japanese version and London version are written based on different perspectives, both of them aim at Broadway. Under this big project, do you feel pressure?
“We all works really hard to create our own opera and aim at attracting people coming to watch Take Flight. I don’t really care about other things (laugh). Besides that it itself is a really nice story, this stage is performed by good staff and attractive actors. This is really awesome! By decent care and sincere, I think the attraction of the Japanese version will come out. Therefore, we will do our best.”

Take Flight… flying toward the sky. Simple title with deep meaning.
“For them, life is equal to flying in the sky. Every one didn’t surely have their dreams come true, did they? However, not just going toward the dreams, even the frustration, failure, and how they stand up again are pictured in this musical. Thus, I also wanted to tell them, ‘Go! Work harder!’ while watching the London version,”

Although the music itself has really high evaluation, now the rehearsal place is like the battlefield against music.
“Because it’s even hard for those having a lot of experiences in this musical area. Well, but there is no free lunch, right?”

Life is a one-time thing. If we just live coolly, it’s a pity. Then, we had better live hardly and enthusiastically. With Amami’s sincere pair of eyes, her words make me feel that we can fly with her and Amelia on the stage.
“Even though it’s possible to die, there were still people who only dream of flying as they carry their dreams, life, and thoughts toward the boundless sky. Nowadays, we have sufficient information and physical life but we lack of that kind of keen to our dreams. We do lose something while we gain something. Similar to these people willing to JUMP from the ground toward the sky, we hope that we could be the trigger for everyone to JUMP one step more toward something in their life.
For example, the first time people coming to see the musical, they may wonder if they should get the tickets by phone or at the window. However, while the door to the opera house opens, there is that ‘one JUMP’! I don’t want to let audiences feel ‘Well… show me something!’, but would like to have everyone join in the musical itself and feel like to fly toward the dreams with us. Of course, it’s not easy to touch people. But with our efforts on the stage, I hope we could. If we implicitly support someone’s dream, hope, and thought, that will be great!”

(* The first two are mentioned with their last name, but Amelia is mentioned by her first name. Weird…)


《西子贊》
因為《Take Flight》我才知道阿梅莉亞這個人,因為《Take Flight》我才去讀了她的傳記。我從小也喜歡飛、也嚮往天空,準確來說,更嚮往太空,所以我知道萊特兄弟、知道林白,但卻是第一次聽見阿梅莉亞。先是看了網路上的英文版傳記,「咦?為什麼去世的日期這麼詭異?」繼續讀下去,才明白原來阿梅莉亞在試圖飛越太平洋時失蹤了,一年半之後,被宣告死亡。這讓我想起在《40 Days to Live》的第一個星期日,牧師提到「生命終點那個日期沒有人可以事先知道,但是在墓碑上那兩個日期中間的橫線由我們決定」。多少人的碑上可以清清楚楚地寫上生命終站的日期,但這位傳奇般女飛行員的最後一天,沒有人知道。她可能停留在某個小島?結婚了?生子了?當然,她也極有可能失事、墜毀了。說來傳奇,說來是個追逐夢想的好故事,但卻也因著這個『未知的日期』讓我不禁感到惋惜,那個模糊的句點、畫都畫不完整的句點呀!但可以確定的是,她的橫線充滿著她的熱情、努力與追求。

這一篇文章,迄今為止第一篇讓我斷斷續續翻譯著的文章。不知怎地,就是沒辦法一口氣翻譯完整,一拖,兩三個星期就過去了。第一眼的印象猶記心頭,當我從姐姐口中聽到「這只是被角色的印象給騙了唷!」時,腦中的嘈嘈雜雜頓時安靜了下來、全身的氣力也洩去了。一句平時我可能笑呵呵讀著的話,在那一天聽起來卻完全不一樣,感覺暗暗地有股憂傷浮上心頭,來得莫名奇妙,卻又揮之不去。於是,我起身離開電腦前…

只因我知道,那時候的姐姐,有極大的憂傷壓在心頭。

2009年7月5日 星期日

人生一大樂事新選項 ─ 笑看拍賣戰火漫延時

悼bdj*****
致上最深的敬意與歉意


今天早上,大概排得進西西『最歡樂早晨』的前1000大。太歡樂了、太逗趣了、太刺激了!我做了啥能得此歡樂?不多,只需待在電腦前、每隔幾秒刷新一次網頁就好,但那個網頁卻必須是日本YAHOO拍賣的某兩頁。這麼毫無頭緒地說起來,可能會讓大家一頭霧水,這樣吧,就讓我簡單敘述一下好了!

前些天,日本拍賣上出現了兩本很稀少的雜誌,不用說,當然是有我家姐姐的雜誌,不然我看它幹嘛?不僅僅是有姐姐而已,還滿是姐姐!連著好幾天,兩本雜誌的拍賣價都還停留在起標價的階段,今天早上隨著結標時間在即,價格終於在最後15分鐘產生唯妙的變化。一眨眼,拍賣價格就翻了十倍以上;再眨眼,二十倍了;三眨眼,三十倍了!眼看著眾人廝殺,我和侯侯在一旁笑看,越看越開心!越看越令人拍案叫絕!歡樂到完全忘了要拍下第一場戰役屍橫遍野的戰況,但至少是記錄到第二場了。

第一場戰役所帶來的歡樂,在三十分鐘後的第二場戰役的加油添醋下達到了最高潮。不為了別的,正是因為出場廝殺的勇士們一模一樣!就在懶洋洋的兩位閒來出手的小兵退怯之後,新血戰士jap*****開始使勁緊咬著上一場戰役贏家bdj*****,不一會兒,價格已從2000円漲到10000円。和侯侯分析了半天,我自己得到以下的結論:如果jap*****是抬價帳號,有點孬種。因為既已見識到了bdj*****在第一場戰役那般壯志斷腕的決心,就應該繼續抬價,不該只停留在10000円。那麼,或許只是一般代拍帳號吧!不過,既然都已經狠心地標上10000円了,何苦不再多出個500円呢?或許有機會贏呢!這麼想的話,又覺得jap*****是怕再出價bdj*****極有可能不跟?最終感想:jap*****大概是跟bdj*****有仇吧!

就讓我們一起為如此一位英勇的戰士bdj*****默哀一分鐘吧!

﹝註:不是我不知道完整帳號,但秉持著YAHOO拍賣尊重隱私的原則,點到為止。﹞

不過,這也只是我們這『門外漢』的看法,搞不好人家bdj*****覺得這稀有品可值得了!再想一想,我還是想告訴bdj同學:「妳這本雜誌可貴重了,足足可抵兩張姐姐的親筆簽名囉!」如此的堅持到底,套句爐爐的話:「bdj同學,妳墜坑了!」﹝笑指﹞

今日一課,想告訴大家:「果然,日本拍賣碰不得呀!」


最後,僅以此一燦爛煙火為bdj同學之英勇事蹟致上最深敬意。雖然說,這本來是用以慶祝今日是某西西的出運日,但為了bdj同學,我不介意分享這美麗的時刻。