西西 呷 パン
我的poster還睡在海報桶內^^
前面兩字還可以理解,後面這個字 "Life" 跟故事情節有點勉強。。。How about "Hope" ?astd101
爐爐,快拿出來吧! :PAD,呵呵,How about 指 Amami 這個人的話...我的意思是這樣... ^^
cisis版主妳好,今天才從天海同好口中得知妳很介意我不問自取了妳的阿修羅城之瞳的翻譯,真是抱歉,特來負荊請罪,這翻譯文我也是無意間取得的,希望妳能見諒,如果你認為我應該把視頻刪除,請妳來信告知,我會把它刪除的,在一次向妳鄭重道歉,我的e-mail(yamisow@xuite.net),對不起,還有謝謝妳.
yamisow,sorry, 今天稍早我腦袋空空不知道要回啥,現在好像還是一樣... ㄜ, 還好, 我沒有生氣, 只是很訝異從FC上連到youtube然後發現那是自己的翻譯, 然後我居然不知道. 不需要下架, 翻譯請用, 不過我想譯者應該比照FC上的規則是打在影片上的, 所以改過影片後應該就ok, 大概是這樣吧! ^^
張貼留言
5 則留言:
我的poster還睡在海報桶內^^
前面兩字還可以理解,
後面這個字 "Life" 跟故事情節有點勉強。。。
How about "Hope" ?
astd101
爐爐,
快拿出來吧! :P
AD,
呵呵,
How about 指 Amami 這個人的話...
我的意思是這樣... ^^
cisis版主妳好,
今天才從天海同好口中得知妳很介意我不問自取了妳的阿修羅城之瞳的翻譯,真是抱歉,特來負荊請罪,這翻譯文我也是無意間取得的,希望妳能見諒,如果你認為我應該把視頻刪除,請妳來信告知,我會把它刪除的,在一次向妳鄭重道歉,我的e-mail(yamisow@xuite.net),對不起,還有謝謝妳.
yamisow,
sorry, 今天稍早我腦袋空空不知道要回啥,
現在好像還是一樣... ㄜ, 還好, 我沒有生氣, 只是很訝異從FC上連到youtube然後發現那是自己的翻譯, 然後我居然不知道. 不需要下架, 翻譯請用, 不過我想譯者應該比照FC上的規則是打在影片上的, 所以改過影片後應該就ok, 大概是這樣吧! ^^
張貼留言