2009年6月29日 星期一

論舊愛攪擾頻率之規律性

昨晚睡前,突然又開始流鼻血了,算一算已經第四天了;一般人流點小鼻血其實沒什麼,對我這個從小流鼻血流到大的孩子來說就更不算什麼了。但是,總不能讓鮮血還咕嚕嚕地流著就入睡,所以就先上床躺了一會兒、一邊跟侯侯聊起來。


「好想念姐姐呀!」我說。
「妳不是已經天天盯著她了…」侯馬上打了一記回馬槍。

「好想買《オケピ》場刊呀…」我又說。
「妳不是已經買了?」
「可是,我想買阿松的…」
「…………」

說著,我隨手拋過一個阿松《オケピ》的場刊連結。

「阿松很有氣質…」侯侯說。
「因為她是貨真價實的音樂家呀!」我話中有話地說。
「阿松的照片看起來有種安靜飄邈的感覺…」侯侯若有所思地繼續說。
「因為她本來就是個音樂家嘛!姐姐一整個粗獷…」語畢,我立即賞自己一顆子彈。

《オケピ》,是我與姐姐相識的初期,一齣很關鍵的舞台劇,也是一條與阿松之間相當唯妙的線。阿松的東雲、姐姐的如月,同樣是《オケピ》一劇中的豎琴手,卻由兩個讓我感覺截然不同的人所扮演,兩個人的音域好似也大相逕庭。阿松2000年的《オケピ》,如同絕響般地絲毫芳蹤也難尋,所幸,姐姐2003年的《オケピ》,留下了這個耐人尋味的故事。只有姐姐看過阿松的《オケピ》,「這麼有趣的角色,我為什麼不演?」是她當時有的念頭。因為知道姐姐對演戲的執著與認真,從沒有想過在她身上看見一丁點阿松的影子,但現在想著想著,卻又不由得地暗自希望能從2003年的姐姐身上看見2000年阿松的《オケピ》。真是矛盾呀!

談到《オケピ》,自然得談到那首歌《私を愛したすべての人へ》;談到了這首歌,自然得走到我當時的文章。一回顧,不得了了!那時的我竟然斗膽直呼姐姐為「天海祐希」!其實不是的,只是因為當時文章中在討論《オケピ》,怕用我自己的暱稱讓大家一頭霧水,所以斟酌之後使用了「天海祐希」和「松隆子」全名,但卻也不難發現,那個時期的我,口中的姐姐還停留在『女王』的階段。

「妳從什麼時候開始叫姐姐的呀?」侯侯問。
「從什麼時候?不知道耶!大概是發現越來越像開始?」我答,此時鼻血正好戲劇性地流了出來。

追溯了部落格的歷史記錄,發現去年的我還在『女王』時期,今年一、二月屬於『女王姐姐』混亂時期,三月正式進入『姐姐』時期,關鍵的分界點出現在《搶坐飛鳥望美的位子?》。

「啊!我知道了,醋罈子完全打翻了。搞了半天,我是在爭壁櫥那個位子…」我很坦白。
「可是那個時機點好像舊愛也不斷來討債啊!直接叫姐姐是不是一部分也在跟舊愛說妳現在是姐姐的人了?」侯侯常常老神在在地分析。

接著,我發現舊愛每個月來一次!三月底,大家集體出擊;四月底,菜菜子單挑;六月底,阿松來扯我了。幸運的五月,舊愛不曾出現,但那個五月,卻也是我躲繪里子姐姐躲得最厲害的五月呀!


其實,不僅是舊愛在討債,我們家裡人醋罈子也一籮筐。

上一回,媽媽告訴我,她看到我寄家書的第一個反應。
「不錯嘛!還知道要寫家書!」
再看…
「原來不是寄回家的!」
「當然呀!如果是寄回家的,我怎麼可能放在部落格上啦!明知道妳都會來看了,這樣哪有驚喜!」我慌慌張張地解釋。

昨晚跟侯侯聊天前,剛好結束跟Jenny的Skype通話。Jenny今天要直飛奧地利維也納,愛玩的我很羨慕的同時,還很興奮地炫耀起某個巧合…
「我現在的MSN暱稱很適用唷!」我說。
此時此刻,我MSN暱稱上顯示著「姐姐, 請帶著我一起飛翔~~」。
「那是那個姐姐吧?又不是這一個,這一個姐姐在吃醋了啦!」
哎呀呀!我又是一陣手忙腳亂。

現在,真是慶幸舊愛們不會說話呀!要不然,我可能真的會安撫不完。﹝笑﹞

這全是拜阿松《オケピ》所賜的一段對話與回憶。


﹝怎麼現在一看,覺得姐姐手臂上充滿著肌肉的線條呀!﹞

鼻血止住了,也該睡了。結束聊天時,侯侯丟了一個我做的GIF─姐姐咧嘴說byebye的那一個。差一點,鼻血又要流出來了。


《延伸閱讀》
那條名為《オケピ》的線:《私を愛したすべての人へ
回到最初:《天海小包子的誕生日
從女王姐姐到姐姐的危機意識:《搶坐飛鳥望美的位子?
舊愛齊出擊:《舊愛新歡、榜上同歡
舊愛攪擾實錄PART 1:《BOSS降臨前的爭戰
舊愛攪擾實錄PART 2:《當小惡魔在身邊徘徊…

2009年6月17日 星期三

愛得正好、一點不多一點不少

已經好一陣子,天就這樣灰濛濛地像被一個巨大的鍋蓋罩住,太陽連湊在雲朵間露臉的機會都少之又少,這讓窗外的一切也都像在薄紗那一側般地搖曳縹緲著。為什麼能一連陰沉這麼多天?想想,總是令人費解。

約莫中午,踏出系館,顯然,去到空無一人實驗室的我也沒做什麼事,唯一完成的,是把昨完寫好的家書英譯版本後半部分補齊,把每一面、每一處都詳細掃瞄完畢後,封口。

這封家書,早該寄了。自從上一封家書甫寄出,即遭盈盈糾正信封上的字的那一刻起,就蘊釀了這封「致姐姐的悔過書」。「原來信封上一定要寫『様』呀?」生平第一次寫了日文信給某個日本人的我突然恍然大悟,以為一輩子大概只寫這麼一次家書的我,頓時發現了第二封去信的必要。

開著車,任由細細的雨點打在擋風玻璃上、偶爾才擺擺雨刷的我,來到了小鎮最古老的郵局。站在郵局裡排隊長龍的首位,擺頭看了看前面那位不知道買了幾個信封居然可以花上大半天時間的年輕帥哥,於是我從書包裡拿出這次的家書,漫不經心地在手上掂了掂,「這次會不會超重呢?」

終於,年輕帥哥拿著幾個白色信封滿意地離去,我也順利地站在郵局櫃台前。把信放在秤上,郵局阿姨仔細地算了算我費心貼上的那些花花綠綠的郵票,然後笑著對我說了句「沒問題唷!」地送我踏上回家的路。

原來,這一次,愛得正好、一點不多一點不少。




一封家書呀!一封離了我手就再也見不到的家書。既然如此,想當然爾地,要留下它在我眼底下的最後畫面;當它再度被展開的那一刻起,它將屬於半個地球那端的她。那麼,就請代替我,好好地躺在姐姐的懷抱中吧!

其實呢,我會不只寫上一封家書,我要寫好多封好多封家書唷!


《延伸閱讀》
第一封家書:《愛的重量

2009年6月13日 星期六

西譯之舞、吾知伊希

今天稍早的時候,看著《Grazia》雜誌裡的那篇《30問30答》,幾個答案用斗大的字體突顯出來,讓我不禁猜測:是不是姐姐回答問題時答得特別大聲?有一種漸強漸弱或忽強忽弱的感覺,迴盪在這明明很精簡的字裡行間。因著對幾個答案的好奇心驅使,開始讀起這30個問題,比起前些時候讀的寶塚男役時期那80問,13年後的30問,藏著什麼秘密呢?

讀著讀著、笑著笑著,當答案一個個地浮現,在拍案叫絕的同時,我的腦袋中也畫出了姐姐說這些話時的神情與姿態,那時候的她,我還不認識呢!

於是,想起了《西譯之舞》的由來,那支華麗耀眼的綠蜥蝪舞。


由初學日文的自己著手嘗試翻譯,雖然辛苦,但卻樂在其中,因為我明白一個語言原始的美好和轉譯後不免失落的興味;也基於此,總是力求避免他人翻譯之作、更待有天眼見之實。詞達意就好?雖達意卻難免失了真、丟了味,就連語助詞的有無都直接影響了讀者的體會與了解,那麼,豈可但求達意就好?

開闢《西譯之舞》的初衷,用自己的眼,仔仔細細地看著她;用自己的手,一字一句地話出她;用自己的腳,一步一步地走向她。因為,她是我願意花一生了解的人。

西譯之舞,吾知伊人天海祐希。

【Grazia】好きなもの、暮らし方について 30問30答

原文:摘自《Grazia》 2007年12月号
圖片:tmk
翻譯:西西


引用本文時,請留言告知並註明出處,謝謝!
http://japancc.blogspot.com/2009/06/grazia-3030.html

Q1 今天的早餐是?
姐姐:吐司和沙拉,有時也吃飯。
西西:熱狗、香蕉、奶茶,不吃飯的,除非在家,台灣的家,但也很少。

Q2 本週以來,平均睡眠時間如何?
姐姐:六、七個小時。
西西:六、七個小時。

Q3 早晨型的人?還是夜貓子型的?
姐姐:兩方面都很強唷!
西西:兩方面也都很強?大概吧!除非有好玩的事才能熬夜型,熬夜唸書?肯定打瞌睡!

Q4 擊退瞌睡蟲的方法是?
姐姐;做些可以提振精神的事吧!
西西:不知道,大概也是要做些能提振精神的事,不過這不擺明著是廢話嗎?﹝一旁殺氣突然高漲﹞

Q5 每天習慣的活動是?
姐姐:晚上做點伸展,大概20~30分鐘。
西西:對著姐姐傻笑30分鐘以上。

Q6 有減肥過嗎?
姐姐:大概在20幾歲的時候,有控制飲食。
西西:總會有這念頭,但總不會實踐,哈哈!

Q7 非看不可的電視節目?
姐姐:回到家的時間,差不多就看晚間7點到9點的NHK新聞吧!
西西:有姐姐的節目,非看不可!

Q8 看報紙時從哪看起?
姐姐:第一頁開始。
西西:從喜歡看的地方看起,以前大部份從副刊開始看,不過,這是指有報紙看的情形囉!﹝連學校免費報紙都不太有時間看的某人…﹞

Q9 家中最舒適自在的地方是?
姐姐:不管哪裡都覺得舒適自在。
西西:不管哪裡都覺得舒適自在,只要不是夏天…。

Q10 得意的料理是?
姐姐:雞丸子鍋!
西西:哎唷喂呀!那是什麼啊?不會毒死我吧!﹝挨拐子﹞

Q11 喜歡的一句話?
姐姐:豐足的晚年﹝笑﹞。
西西:「生命就該浪費在美好的事物上」,指的就是妳唷!我親愛的姐姐﹝笑﹞。正經說的話,是聖經上的:「自從造天地以來,神的永能和神性是明明可知的,雖是眼不能見,但藉著所造之物,就可以曉得,叫人無可推諉。」

Q12 喜歡的季節是?
姐姐:夏天。
西西:秋天…或冬天吧!

Q13 暮らしてみたい町は?
姐姐:奄美大島﹝註1﹞還不錯唷!
西西:我還年輕,哪裡都想去住住、哪裡也都想去玩玩。這麼說的話,那我也去奄美大島住住吧!偶爾想跟姐姐住一起,不要總是隔半個地球這麼遠!﹝笑﹞

Q14 特別想去的溫泉?
姐姐:沒有。
西西:沒有。

Q15 迄今為止,最喜歡的旅行之地?
姐姐:布拉格。去年工作關係去的,真的是很棒的地方呀!
西西:﹝搔頭中﹞去過太多城市了…,最喜歡的?德國吧!

Q16 旅行必備的東西是?
姐姐:攝影相機。
西西:相機。姐姐,妳不知道現在相機就可以錄影嗎?幹嘛強調啊?﹝再挨拐子﹞

Q17 狗和貓,喜歡哪個?
姐姐:狗,還沒有養貓經驗耶!
西西:狗吧!雖然通通沒養過。不過,在三年前是「除了人以外會動的東西都怕」的類型,因為被某隻可愛狗「襲擊」的關係,已漸漸變成跟貓狗可以溝通的人類了。

Q18 喜歡的花?
姐姐:紫苑。
西西:百合花。

Q19 喜歡的酒?
姐姐:雖然不怎麼喝酒,但其實什麼都喝﹝笑﹞。
西西:雖然不怎麼喝酒,但其實也什麼都喝﹝笑﹞,冬天喝酒喝得多,夏天幾乎滴酒不沾。不過,不喜歡啤酒。

Q20 喜歡的水果?
姐姐:西瓜。
西西:西瓜!其實我是水果大王,不過從小也就特別鐘情西瓜!最近是產季,幾乎每逢聚餐都有西瓜吃!逢人就說起我那套西瓜經,小時候常常抱著半顆西瓜在沙發上挖的故事,哈!

Q21 最喜歡的壽司材料?
姐姐:貝類。
西西:﹝低聲喃喃﹞我自己不會做壽司…。姐姐,妳幹嘛不教我!

Q22 有興趣學的東西是?
姐姐:落語。
西西:日語,學好之後就上和歌了。﹝笑﹞

Q23 喜歡的女藝人?
姐姐:凱薩琳赫本、池內淳子、加賀真理子。
西西:就妳呀!最棒了!﹝樂﹞

Q24 喜歡的男藝人?
姐姐:兒玉清、津川雅彥。
西西:﹝驕傲貌﹞我哥哥。﹝三挨拐子﹞

Q25 不管看幾次都不膩的電影?
姐姐:久世光彥監製的「自由的女神們」。
西西:「The Parent Trap」,天生一對。

Q26 會彈奏的樂器?
姐姐:沒有。
西西:曾幾一時鋼琴彈得嚇嚇叫,但已經好長一段時間沒彈了。

Q27 去卡拉OK的絕活是?
姐姐:雖然在寶塚的時候常去,但最近幾乎不怎麼去了。
西西:雖然在高中大學的時候常去,但最近幾乎不怎麼去了。

Q28 收藏的東西?
姐姐:儘管沒有刻意去收藏,但有很多香皂和香精油。
西西:任何可以收藏的東西幾乎都收藏過,從小時候開始,橡皮擦、肥皂、郵票、鞋子、手錶、球卡、衣服、書…,數不完了!

Q29 從小就嚮往的職業?
姐姐:女藝人。
西西:科學家,其實是太空人。

Q30 下輩子還是想成為女藝人嗎?
姐姐:也不是非要成為女藝人不可,但想成為自己。
西西:我又不是回答女藝人,妳這問題很怪喔!再說,我又不相信有下輩子。﹝直接挨訪問記者麥克風襲擊﹞

﹝註1:「奄美」和「天海」發音一模一樣。﹞


《西子贊》
頁面上大大的「雞團子鍋」和「落語」兩個詞抓住我的目光,所以開始了這篇翻譯,看著看著、笑著笑著、想著想著,於是,為即將誕生的下一篇文章埋下了種子。

2009年6月11日 星期四

姐姐口中數字的魔力

本來,這是前天就已經準備好動筆的文章了,沒想到,被我一拖拖到了今天。前天是個好日子,特別好的日子。除了秘密基地不斷帶來姐姐新的消息外,最讓人振奮的,莫過於看Alico保險的廣告看到了這一幕…


咦?這有什麼好高興?好驚喜的?不過就是美麗的姐姐,外加幾個數字嘛!但是,如果再配上約莫半年前也讓西西笑呵呵的貴子基本資料,這就是大事了!


沒錯!沒錯!對我的人生重要無比的那幾個數字與姐姐出現在同一個畫面上!不單如此,還從姐姐口中飄出了那悅耳的「いいな」兩次!儘管這三個數字的組合並非對人人都一樣重要,但從姐姐口中吐出來就彷彿充滿了魔力,讓西西著迷到開心地飛上天去囉!﹝真好呀!如果這樣就可以帶人上月球,阿姆斯壯直接來認識姐姐就不用那麼辛苦了。﹞

這天,讓人看得目不暇給的姐姐,除了以LCD的光點跳躍在我的22吋螢幕上外,更是踏踏實實地來到我的懷抱中。謝謝ffrostte遠從大半個地球那端的澳門寄來Sofina最新DM唷!好溫暖!好溫暖哩!
Photobucket

2009年6月9日 星期二

【歌劇】心からの感謝を ~ 退団のご挨拶 天海祐希

原文:摘自《歌劇》 1995年12月号
翻譯:西西
Article: From “Kageki” December, 1995
Translation: cissi


引用本文時,請留言告知並註明出處,謝謝!
Please cite if you take the translation from here. Thanks!
http://japancc.blogspot.com/2009/06/blog-post_09.html


人 常使用「偶然」這個字
偶然 總是在意外的時候來到
事情便發生了… 但是

談及偶爾 不由得讓我覺得那是人所創造出的東西
舉例來說 倘若所有的事情早已預定 提及偶然 雖可理解 但是……

從往昔看來 我想一切並非偶然
大概吧 即使什麼都好似早已決定 但我卻無法輕易地看到……

若是一切早已預定 但求在選定的路上努力前行
不論此路通向何方 不論此路行之何如 儘管我雖未瞭……

出生以來 若是決定了道路 便在其上且掙扎且開拓
然而是何種偶然 自己能決定吧……

我所遇見的人們啊 我所經歷的的事啊 直至今朝之路我由衷感謝
我的感謝之情 從現在起將由我的表現來傳達

即至眼所未及之事 我都想向你們致謝
我好幸福 謝謝你們
也請你們 要幸福


Human beings often use the word, 'accident'.
'Accident' always comes while we do not expect.
Things happen… but

As for 'accident', I can not help thinking it is created by people.
For example, even if all the things are determined in advance, saying that they are accident makes sense to me but…

From the past, I do not think everything merely happens accidentally.
Perhaps even it seems everything is determined but I can not easily see.

If everything is determined, I will try my best walking on that way.
No matter where it leads to and no matter how it is, though I do not understand…

Being born, if the way is determined, we struggle to discover.
However, what kind of accident we will have is determined by ourselves.

To those I have ever met, to all have happened to me, to all the way of my life, I give thanks from the bottom of my heart.
My thanks will be delivered through my performance from now on.

Till the tiniest things, I want to thank you.
I’m so happy. Thank you.
Everybody, bless you.


﹝註:在斷句、順序及語氣上,力求近乎姐姐的原文原意;只是,某人的詩體,別說難符合英文文法了,就是日文也…﹞
﹝Note: Translation is purposely kept very close to the original meaning and forms in this poem-like style of writing. It may not totally grammar-correct since there are some hanging ending even in the original Japanese article.﹞


《西子贊》
一篇很詩意但看完等於沒看的退團感言,讀著讀著,總是對著這個寫出這樣文章的人發笑,不為別的,只因小時候的西西跟這人很像…。少年不識愁滋味?為賦新詞強說愁?想想自己笑離高中生涯時,也寫下了短短幾句贈言,高中的璀璨與輝煌雖是三言兩語無法道盡,卻因著三兩句話讓一切更是盡在不言中。很有趣、很有趣,回頭看看那個有趣的我,再看看這個如此有趣的人所寫下的話,雖然當時的她比現在的我還老,但仍然有種親切的感覺。笨蛋呀笨蛋,妳到底想說些什麼呢?

2009年6月4日 星期四

【OZ Magazine】LOVE & PEOPLE 天海祐希

原文:摘自《OZ Magazine》 2008年4月号
圖片:tmk
翻譯:西西
Article: From “OZ Magazine” April, 2008
Picture: tmk
Translation: cissi


引用本文時,請留言告知並註明出處,謝謝!
Please cite if you take the translation from here. Thanks!
http://japancc.blogspot.com/2009/06/oz-magazinelove-people.html


身為讓人憧憬的女性 她迷人的原因在於
自己前進的道路
往往是由自己來決定

人往往是追求莫大的幸福
但其實近在眼前的 就是幸福


希望早點40歲
希望自己能與年齡相合

不管是在『女王的教室』中的冷峻教師或是在『演歌的女王』中的滯銷演歌歌手,近年來,多是扮演強勢角色的天海祐希,在11日即將開播的『Around 40~要求很多的女人們~』中,角色一轉,成了年齡與自身相若、卻為“女人時限”所煩惱且糾葛的39歲單身精神科醫師緒方聰子。
「我想,和聰子差不多年代的人在觀看的時候,大概會覺得“這個人原來是如此跳脫現狀的呀”而與自己在某部份重疊。20歲和30歲的世代大概會發覺“原來這個世代的人會有這樣的煩惱呀”,若是以她為一個範例的角度來看這齣劇,也很好呢!」

「Around 40」,泛指在40歲左右的人們。現在被稱為“AR4”的這個世代,適逢工作機會忙又多的一個時期,一方面,女性們則面臨結婚、生產、或人生的極大轉捩點。在此電視劇中,用詼諧又時而嚴肅的手法來描寫這樣一群迎接AR4世代女性的真實心情。
「在聽到這個作品之前,我完全不知道有“AR4”這樣一個名詞,不過,我現在倒是正在這個當口呢!聽一同演出的加賀說:“從40歲開始,50歲60歲是一眨眼的事喔!”那麼從現在開始的10年裡,我一定要好好努力!」

去年夏天已迎接40歲的天海祐希,「心情上沒什麼太大轉變,反倒是有種“總算來了”的感覺」,對這樣一位談話果決明快的女性來說,年齡越來越增長後,是什麼樣的心情?
「我自己的20歲後半到30來歲這段時期,身處在劇變的環境當中,有很多新的經驗,但也有跌跌撞撞努力著的時期。如果每天什麼也不想地過去、只有年齡在增長、每一天自己卻一點改變也沒有,這樣的事我好像沒辦法忍受呢!所以,我常常盡可能用心地以符合當下年齡的方式來思考、來過生活。」


希望用很棒的臉來笑
所以我要去發現小小的喜悅

「再說,在20歲和30歲時所作過的努力,一定要寫在40歲的臉上!皺紋也好、斑點也好,這些都是自己的臉,我覺得怎麼樣都很好,不管有多少笑紋也無所謂。我想,只要自認為是“很好的臉龐”,不管怎麼笑都很好。」

在企業界所作的調查『理想的上司』中,得到大多數人票選且獲得廣泛年齡層女性所支持的她,如何讓自己在日常生活中用燦爛的臉微笑呢?
「盡可能去發現微小的幸福和喜悅吧!“今天天氣真好”、“粉底上得不錯嘛”,大概就是這種程度的事吧﹝笑﹞!僅僅如此而得的幸福,不也很好嗎?人總是想追求莫大的幸福,其實幸福也可能就潛藏在被我們視為理所當然、容易被忽略的事物中呢!」

與毫不造作、說話自然爽快俐落的天海祐希一接觸,令人不由得打從心底地肅然起敬。『這邊有瓶水,你怎麼想呢?已經半滿了?才半滿?不過就是換了個思考方式,看事情的角度不就不同了嗎?』這是在電視劇中聰子對患者心理諮商的台詞,但同時也可能是天海祐希自己的想法。
「我是那種討厭自尋煩惱的人。因為很喜歡睡覺,不管怎麼說先睡了再說,隔天那些煩人的事就通通都忘了﹝笑﹞! 如果煩惱真能幫助我們,那我們就儘管煩惱吧!但卻不然。我首先會想怎麼去解決,然後就去做,短時間內速速把事情解決。若是真的解決不了,也不覺得這樣的努力白費了,明天再次作回自己。因為工作完疲倦地回家後,還要再懊惱哭泣,隔天眼睛又腫得像蛤蜊,不是很討厭嗎?被那樣的事情左右著,不就太苦待自己了?」



As a woman being dreamed of, she is so cool because …
She picks the way she’s going toward by herself.

People often seek for big happiness,
but there is happiness even in the things that we usually take for granted.


She wanted to become 40 years old soon.
She wants herself to suit for her age.

Such as the cool teacher in “Joou No Kyoushitsu” and the enka singer who fails to sell her albums in “Enka No Joou”, in recent years, Yuki Amami, playing a lot of strong characters, is going to have her new drama, called “Around 40 ~Woman Asking A Lot~”, started on 11th. In this drama, she becomes a 39-year-old (similar to her age) female psychological doctor, Satoko Ogata, who is bothered by women’s time limit.
“I think those people at the similar age as Satoko may feel ‘This is how this woman gets out of her situation!’ along with some combination with themselves. For those at 20s or 30s, they may think ‘Oh! They have this kind of worry!’ and take her as an example while watching the drama. This wil be really cool.”

“Around 40” implies the people whose age is around 40. Being called “AR4”, nowadays these people face the busiest era. On the other hand, women face the choices among marriage, giving birth, and etc as their turning point in life. In the drama, the real feeling of these women coming closer to AR4 is described in some humorous but sometimes serious/hurting ways.
“Before hearing about this drama, I totally didn’t know this term, AR4. But now, this (AR4) is where I am. From Makiko Kaga, I was told ‘After 40 years old, it’s really soon getting 50s and 60s!’ (laugh). Thus, I will work hard in the following ten years.”

Last summer, she became 40 years old. “I didn’t feel any difference. Rather, it’s more like ‘finally coming to this point’.” For this woman who speaks very definitely, while getting older and older, how does she feel?
“At my late 20s and 30s, my surrounding environment changed dramatically. I had a lot of new experiences and had some period of time being work hard but stupidly. However, not thinking anything, just letting days passing by, and only getting older but nothing inside myself changing are not what I would choose to do. Therefore, I often carefully ponder and live according to the age I am.”


Because I want to laugh with good face,
I try to find any tiny joy.

“Besides, the efforts I have made in 20s and 30s should show on my face in 40s. Even though there are wrinkles or spots, it is still my own face. No problem at all! No matter how many laugh lines I have, it doesn’t matter. Just thinking ‘it’s my own face’, it’s fine to laugh at any time I feel it!”

In the industrial questionnaire, she got a lot of votes as “the ideal boss” and also won support from females with a wide range of age. To laugh with a good face, how does she do in her daily life?
“Looking for tiny happiness as mush as possible! For example, ‘The weather is nice today!’ or ‘The foundation is put really well!’. Just like these tiny things (laugh). Even only with this, I feel happy. Isn’t it great? People often seek for big happiness but there is happiness hiding in those things that we very likely take for granted or even ignore.”

Meeting with Yuki Amami, who is not acting but speaking frankly, I feel like to respect her without second thought. “Here is a bottle of water. What do you think? Already half full? Only half full? Just a little bit different thinking changes a lot, right?” This is what Satoko says in the drama to a patient during the counseling. Probably this is what Amami treats herself.
“I’m not that kind of person getting worry by himself or herself. Since I like to sleep, no matter what, just going to bed, then I will totally forget all the bothersome things the next day (laugh). If worrying does help, then we should worry. However, it does not. First of all, I’ll try to think how to solve the problem, act, and solve it in a short period of time. If not able to solve it, I won’t feel my efforts are in vain but come back to be myself the next day. Coming back home wearily from work and then crying with regret, I may have swollen eyes like clam the next day. It’s really bad. Isn’t it? Why do we need to treat ourselves like this, being affected by those things?”


《西子贊》
沒錯,西西瘋了,連英文版都出來了!其實,這個點子起於昨晚。因為還是日文初學者,加上本身龜毛挑剔又求精確的個性,每次把日文中譯後,我都會全部再翻成英文,請日本朋友幫我確認;確認的同時,也藉機讓自己有更多深入了解的機會。「咦?那麼何不連英文版一起發表出來?或許有更多外國的朋友想認識姐姐呢!」是的,於是經過一番修飾後,把英文版一併付上。語言在翻譯的過程中,難免丟失部分原意,但我仍盡可能地融會貫通後,試著以道地的中文和英文詮釋出來。這麼說起來,在翻譯的過程中有好幾次「哈哈哈!這樣呀!」的興奮之情,除了讀懂姐姐的話之外,文章裡有好些長得不能再長的句子,經過反覆咀嚼,才能把日文裡藏著的意思適當地用中文和英文寫出來,很有趣的過程!很棒的經驗!﹝笑﹞

2009年6月1日 星期一

姐姐愛我、我知道

你知道的,人對於初戀總是存在著一種奇妙的感覺,就好比我對我們家的菜菜子。﹝好啦!我知道很多人不承認那叫作愛,甚至有時連我自己都有點懷疑,說真的,明明上次才查過,怎麼這下又忘了她生日了!﹞

今天,從某人那得知菜菜子今夏即將重返日劇舞台,「菜菜子!」心裡先是一震,再來則是複雜的情感交錯。那個從11年前開始、我非她不看日劇的女人要回來了,我是什麼樣的心情呢?興奮、緊張、還是害怕?興奮地得知她又將重現日劇場上,因為我並不願意大家忘了她;緊張,一種恰似偷腥被逮的心虛;害怕倒是不會,不怕舊愛再次復燃而丟下姐姐,因為血肉之情豈是一般!不過,如此複雜的感情,在聽到劇名後,稍稍得到舒緩,《救命病棟24小時4》,那個我因為怕血更怕切割而一集都沒看過的系列劇;卻又不禁覺得失落,因為有那麼一剎那,在心底仍是渴望見到菜菜子領軍的全新戲劇。說起來,我並不是「有了新人忘舊人」的類型,也不是「時間會沖淡一切」的料子,會讓菜菜子丟掉TOP寶座,錯不在我,要怪就怪我姐吧!那個渾然天成的TOP。再說,當姐姐和哥哥連袂出場時,你們叫菜菜子隻身如何能敵?但依我看來,就是連老公反町隆史一起出馬,也照樣敵不過吧!﹝笑﹞

其實早在《BOSS》走到第六話時,我就有點按捺不住了,一股激動地想見姐姐的心情洶湧澎湃著,卻又硬撐著面子不想回家。轉眼一晃,繪里子姐姐已經走完七話了,而我則是在既愛又怕受傷害的心情下,反倒頻繁地出入毛利偵探事務所。直到今天中午遇上侯侯,一告白起來,才發現:原來那份愛如此深!經過了一兩個星期的心靈交戰與情感糾葛,西西和侯侯兩人終於決定在星期四後手牽手回家去了…咦?為什麼還有段時間?因為兩個不知道已經野到哪裡去的孩子,不管是走路還是搭電車回家,總需要點時間嘛!相約好在這段路途中買上兩串香蕉,也好讓哥哥姐姐解解饞。就算回家後會被哥哥甩巴掌、被姐姐追殺,這次,西西都打定主意賴在家裡不出走了。

因為…「姐姐愛我,我知道。」



《延伸閱讀》
與姐姐的相遇:《愛上女王 ─ 天海祐希﹝あまみ ゆうき﹞
與姐姐的相識:《我心目中的女王、永遠的TOP
與姐姐的相知:《她是女王、百變的天海祐希》、《她是我姐、率真的中野祐里
與姐姐的相戀:《與姐姐的戀愛啟示錄
與姐姐的踟躕:《與BOSS間的唯妙感情
新歡舊愛的對峙:《BOSS降臨前的爭戰》、《當小惡魔在身邊徘徊…