2009年6月13日 星期六

西譯之舞、吾知伊希

今天稍早的時候,看著《Grazia》雜誌裡的那篇《30問30答》,幾個答案用斗大的字體突顯出來,讓我不禁猜測:是不是姐姐回答問題時答得特別大聲?有一種漸強漸弱或忽強忽弱的感覺,迴盪在這明明很精簡的字裡行間。因著對幾個答案的好奇心驅使,開始讀起這30個問題,比起前些時候讀的寶塚男役時期那80問,13年後的30問,藏著什麼秘密呢?

讀著讀著、笑著笑著,當答案一個個地浮現,在拍案叫絕的同時,我的腦袋中也畫出了姐姐說這些話時的神情與姿態,那時候的她,我還不認識呢!

於是,想起了《西譯之舞》的由來,那支華麗耀眼的綠蜥蝪舞。


由初學日文的自己著手嘗試翻譯,雖然辛苦,但卻樂在其中,因為我明白一個語言原始的美好和轉譯後不免失落的興味;也基於此,總是力求避免他人翻譯之作、更待有天眼見之實。詞達意就好?雖達意卻難免失了真、丟了味,就連語助詞的有無都直接影響了讀者的體會與了解,那麼,豈可但求達意就好?

開闢《西譯之舞》的初衷,用自己的眼,仔仔細細地看著她;用自己的手,一字一句地話出她;用自己的腳,一步一步地走向她。因為,她是我願意花一生了解的人。

西譯之舞,吾知伊人天海祐希。

4 則留言:

Amy 提到...

今天FC連得好慢喔~~(翻滾)

我痴,故我在 提到...

哎呀呀,amy同學你在回什麽呀,完全跟文章沒有關聯呀!
人家回環往復的超級標題哦,居然沒有人看出來、喊出來呀!
西西同學,你不僅會玩,而且還玩得很高級哩!
這一篇我很愛,因爲西西的告白真是深沉……

cissi 提到...

Amy君,
..................


我痴故我在,
謝謝妳, 我的好兄弟!!! (拍肩)

(被我痴揍: "我什麼時候變兄弟了啊?!")

我真的覺得, 大概只有妳看得出來...
看得出來我在玩什麼把戲, 看得出來我玩得高級呀!!!
(淚奔~)

其實, 真的很佩服中文字, 也小小佩服自己...
幾個月前創出的前四個字,
可以接上幾個月後聯想到的後四個字,
當真精彩呀!!!
(腦中浮現石內卜拍手圖)

我痴,故我在 提到...

哈呀,看在你這樣表揚我的份上,我就拍回你的肩再幫你揩一下鼻涕眼泪好了,西西兄弟!(黑社會狀)
不是兄弟我(呀,這樣說話真的很黑社會)夸你,懂得發揮漢字本身美感的,當真也是要有功底和靈感滴……
說句題外話,從你的園子里感受天海祐希,是件非常有趣的事情。很多時候,就仿佛自己多了一雙非常敏銳、非常有愛的眼睛,可以發現更豐富、更細緻,也更加有趣的天海祐希。
謝謝啦,西西“兄弟”!(拍回去)
^^