2009年6月4日 星期四

【OZ Magazine】LOVE & PEOPLE 天海祐希

原文:摘自《OZ Magazine》 2008年4月号
圖片:tmk
翻譯:西西
Article: From “OZ Magazine” April, 2008
Picture: tmk
Translation: cissi


引用本文時,請留言告知並註明出處,謝謝!
Please cite if you take the translation from here. Thanks!
http://japancc.blogspot.com/2009/06/oz-magazinelove-people.html


身為讓人憧憬的女性 她迷人的原因在於
自己前進的道路
往往是由自己來決定

人往往是追求莫大的幸福
但其實近在眼前的 就是幸福


希望早點40歲
希望自己能與年齡相合

不管是在『女王的教室』中的冷峻教師或是在『演歌的女王』中的滯銷演歌歌手,近年來,多是扮演強勢角色的天海祐希,在11日即將開播的『Around 40~要求很多的女人們~』中,角色一轉,成了年齡與自身相若、卻為“女人時限”所煩惱且糾葛的39歲單身精神科醫師緒方聰子。
「我想,和聰子差不多年代的人在觀看的時候,大概會覺得“這個人原來是如此跳脫現狀的呀”而與自己在某部份重疊。20歲和30歲的世代大概會發覺“原來這個世代的人會有這樣的煩惱呀”,若是以她為一個範例的角度來看這齣劇,也很好呢!」

「Around 40」,泛指在40歲左右的人們。現在被稱為“AR4”的這個世代,適逢工作機會忙又多的一個時期,一方面,女性們則面臨結婚、生產、或人生的極大轉捩點。在此電視劇中,用詼諧又時而嚴肅的手法來描寫這樣一群迎接AR4世代女性的真實心情。
「在聽到這個作品之前,我完全不知道有“AR4”這樣一個名詞,不過,我現在倒是正在這個當口呢!聽一同演出的加賀說:“從40歲開始,50歲60歲是一眨眼的事喔!”那麼從現在開始的10年裡,我一定要好好努力!」

去年夏天已迎接40歲的天海祐希,「心情上沒什麼太大轉變,反倒是有種“總算來了”的感覺」,對這樣一位談話果決明快的女性來說,年齡越來越增長後,是什麼樣的心情?
「我自己的20歲後半到30來歲這段時期,身處在劇變的環境當中,有很多新的經驗,但也有跌跌撞撞努力著的時期。如果每天什麼也不想地過去、只有年齡在增長、每一天自己卻一點改變也沒有,這樣的事我好像沒辦法忍受呢!所以,我常常盡可能用心地以符合當下年齡的方式來思考、來過生活。」


希望用很棒的臉來笑
所以我要去發現小小的喜悅

「再說,在20歲和30歲時所作過的努力,一定要寫在40歲的臉上!皺紋也好、斑點也好,這些都是自己的臉,我覺得怎麼樣都很好,不管有多少笑紋也無所謂。我想,只要自認為是“很好的臉龐”,不管怎麼笑都很好。」

在企業界所作的調查『理想的上司』中,得到大多數人票選且獲得廣泛年齡層女性所支持的她,如何讓自己在日常生活中用燦爛的臉微笑呢?
「盡可能去發現微小的幸福和喜悅吧!“今天天氣真好”、“粉底上得不錯嘛”,大概就是這種程度的事吧﹝笑﹞!僅僅如此而得的幸福,不也很好嗎?人總是想追求莫大的幸福,其實幸福也可能就潛藏在被我們視為理所當然、容易被忽略的事物中呢!」

與毫不造作、說話自然爽快俐落的天海祐希一接觸,令人不由得打從心底地肅然起敬。『這邊有瓶水,你怎麼想呢?已經半滿了?才半滿?不過就是換了個思考方式,看事情的角度不就不同了嗎?』這是在電視劇中聰子對患者心理諮商的台詞,但同時也可能是天海祐希自己的想法。
「我是那種討厭自尋煩惱的人。因為很喜歡睡覺,不管怎麼說先睡了再說,隔天那些煩人的事就通通都忘了﹝笑﹞! 如果煩惱真能幫助我們,那我們就儘管煩惱吧!但卻不然。我首先會想怎麼去解決,然後就去做,短時間內速速把事情解決。若是真的解決不了,也不覺得這樣的努力白費了,明天再次作回自己。因為工作完疲倦地回家後,還要再懊惱哭泣,隔天眼睛又腫得像蛤蜊,不是很討厭嗎?被那樣的事情左右著,不就太苦待自己了?」



As a woman being dreamed of, she is so cool because …
She picks the way she’s going toward by herself.

People often seek for big happiness,
but there is happiness even in the things that we usually take for granted.


She wanted to become 40 years old soon.
She wants herself to suit for her age.

Such as the cool teacher in “Joou No Kyoushitsu” and the enka singer who fails to sell her albums in “Enka No Joou”, in recent years, Yuki Amami, playing a lot of strong characters, is going to have her new drama, called “Around 40 ~Woman Asking A Lot~”, started on 11th. In this drama, she becomes a 39-year-old (similar to her age) female psychological doctor, Satoko Ogata, who is bothered by women’s time limit.
“I think those people at the similar age as Satoko may feel ‘This is how this woman gets out of her situation!’ along with some combination with themselves. For those at 20s or 30s, they may think ‘Oh! They have this kind of worry!’ and take her as an example while watching the drama. This wil be really cool.”

“Around 40” implies the people whose age is around 40. Being called “AR4”, nowadays these people face the busiest era. On the other hand, women face the choices among marriage, giving birth, and etc as their turning point in life. In the drama, the real feeling of these women coming closer to AR4 is described in some humorous but sometimes serious/hurting ways.
“Before hearing about this drama, I totally didn’t know this term, AR4. But now, this (AR4) is where I am. From Makiko Kaga, I was told ‘After 40 years old, it’s really soon getting 50s and 60s!’ (laugh). Thus, I will work hard in the following ten years.”

Last summer, she became 40 years old. “I didn’t feel any difference. Rather, it’s more like ‘finally coming to this point’.” For this woman who speaks very definitely, while getting older and older, how does she feel?
“At my late 20s and 30s, my surrounding environment changed dramatically. I had a lot of new experiences and had some period of time being work hard but stupidly. However, not thinking anything, just letting days passing by, and only getting older but nothing inside myself changing are not what I would choose to do. Therefore, I often carefully ponder and live according to the age I am.”


Because I want to laugh with good face,
I try to find any tiny joy.

“Besides, the efforts I have made in 20s and 30s should show on my face in 40s. Even though there are wrinkles or spots, it is still my own face. No problem at all! No matter how many laugh lines I have, it doesn’t matter. Just thinking ‘it’s my own face’, it’s fine to laugh at any time I feel it!”

In the industrial questionnaire, she got a lot of votes as “the ideal boss” and also won support from females with a wide range of age. To laugh with a good face, how does she do in her daily life?
“Looking for tiny happiness as mush as possible! For example, ‘The weather is nice today!’ or ‘The foundation is put really well!’. Just like these tiny things (laugh). Even only with this, I feel happy. Isn’t it great? People often seek for big happiness but there is happiness hiding in those things that we very likely take for granted or even ignore.”

Meeting with Yuki Amami, who is not acting but speaking frankly, I feel like to respect her without second thought. “Here is a bottle of water. What do you think? Already half full? Only half full? Just a little bit different thinking changes a lot, right?” This is what Satoko says in the drama to a patient during the counseling. Probably this is what Amami treats herself.
“I’m not that kind of person getting worry by himself or herself. Since I like to sleep, no matter what, just going to bed, then I will totally forget all the bothersome things the next day (laugh). If worrying does help, then we should worry. However, it does not. First of all, I’ll try to think how to solve the problem, act, and solve it in a short period of time. If not able to solve it, I won’t feel my efforts are in vain but come back to be myself the next day. Coming back home wearily from work and then crying with regret, I may have swollen eyes like clam the next day. It’s really bad. Isn’t it? Why do we need to treat ourselves like this, being affected by those things?”


《西子贊》
沒錯,西西瘋了,連英文版都出來了!其實,這個點子起於昨晚。因為還是日文初學者,加上本身龜毛挑剔又求精確的個性,每次把日文中譯後,我都會全部再翻成英文,請日本朋友幫我確認;確認的同時,也藉機讓自己有更多深入了解的機會。「咦?那麼何不連英文版一起發表出來?或許有更多外國的朋友想認識姐姐呢!」是的,於是經過一番修飾後,把英文版一併付上。語言在翻譯的過程中,難免丟失部分原意,但我仍盡可能地融會貫通後,試著以道地的中文和英文詮釋出來。這麼說起來,在翻譯的過程中有好幾次「哈哈哈!這樣呀!」的興奮之情,除了讀懂姐姐的話之外,文章裡有好些長得不能再長的句子,經過反覆咀嚼,才能把日文裡藏著的意思適當地用中文和英文寫出來,很有趣的過程!很棒的經驗!﹝笑﹞

27 則留言:

JunD 提到...

請愛用msn(教授拍手圖)!!
god!!居然連英文版都出現,你一整個專業。
也是,我只怕有人來搶"飯碗"哈哈哈
辛苦你啦~~
一看到英文,啊da我的頭又暈了~

小魚ㄦ 提到...

何時回台灣?
我想高薪聘你來我幼兒園當英文、日文老師,
不過對象是......我
XDD

JunD 提到...

看到小魚兒,我想再補一些話 ...
我以為你的幼兒圓有培育日語咧!!

西西英文好棒(廢話~咆哮)

匿名 提到...

果然厲害!
CC把兩項強項都用上了!
看了翻譯果然CC的中文、英文都比你姐強!
從演歌、到AR4M每次許願總希望更多的進步、更多的人認同、喜歡自己,看每個與天海合作過的人對天海的讚譽有加,我想你姐會笑,因為她的願望真的一一實現了!
PS:嗨!我是amy,因為沒養「狗」所以先匿名登陸
回家牽隻狗去…

我痴,故我在 提到...

要怎么说呢?关于这一篇的感想。

看到这样的西西和她热爱的姐姐,要说什么才能将内心真实的触动表达出来 呢?对于一向很爱发感慨的我,找不到合适的词句来发感慨,倒是很罕见的 情况。

西西自己说这一篇“很有爱”。没看的时候以为是告白,看了以后才知道,原 来是这样没有告白,却更加深刻而充盈的“有爱”。

每次看到某一篇文章,都会在心里问:“为什么要选择翻译这一篇,写这样 的文字,而不是翻译那一篇或写那样的文字呢?”
这一次,我去问了一下天海的妹。天海的妹说,没有原因,就凭感觉啦。

仔细想想,也真的没有必要问这样的问题。翻译哪一篇,或者这一次要写什 么样的话,或许本来就不需要选择。因为已经有了满满的“爱”,所以只要随 心随性就够了。

现实中,我虽然不知道这个叫做“西西”的小盆友走着一条什么样人生路途, 但是至少此时,在这片小小的却精致的小园子里记录的每一种语言的每一个 字,都使我真切地知道,姐姐是她人生路途之上最美的风景,所以她看得如 此专注,写得如此用心,痴心得如此清澈。她那无处不在的姐姐,早已在前 路之上微笑地守候着她,等着西西走过的时候,就轻轻地跳进她的心里,化 成那一时一刻的,最美的言语和最纯粹的真挚,溪水一般地流淌出来。轻盈 自在、浑然天成。

西西说,姐姐爱她、她知道。而我知道,西西的“龟毛”、“挑剔”、“求精确” 和体贴读者的心意,是因为她爱姐姐,并且懂得那个其实在很多地方跟她如 出一辙的姐姐。所以,即使隔着千山万水,这个嘻嘻哈哈的“外国”妹妹也可 以凭着努力和执著,用自己的笔触为姐姐《明日吹く風のために》续写今日 的篇章,也可以凭借着一个一个字符搭建起的阶梯,一步一步地更加接近她 姐姐那丰富而独特的内心。

————————————
关于路途的想法让我忽然想起很久很久之前那首很有名很有名的诗,《一棵 开花的树》。

如何让你遇见我
在我最美丽的时刻
为这
我已在佛前求了五百年
求佛让我们结一段尘缘

佛於是把我化做一棵树
长在你必经的路旁
阳光下
慎重地开满了花
朵朵都是我前世的盼望

当你走近
请你细听
那颤抖的叶
是我等待的热情
……

我想,这一段路途之上,不论谁是这一棵开着满满花朵的树,这一段尘缘都 已经牢牢结下,西西和姐姐都已经成为彼此必然的“经过”。
所以,假如西西的姐姐知道,或许也会同意,我将这首很老很老的诗,转送 给西西。

Amy 提到...

我是另一個Amy(噗ㄘ)
我是特地來膜拜西西姐姐的英文版本!(使用教授拍手圖)

今天剛買了日文文法書。
為了愛,我也要加油!

七樓 提到...

歪國的砰由有福拉,由了西西將的愛心便當,nonono,是愛心翻譯,妮們終於有機會能認識至高無上的女王和領略她無邊的魅力。手牽手一起來跳坑吧,歪國的澎由~~

這裡除了謝謝西西的瘋了,也謝謝我癡同學一翻肺腑之言,感動到我了,這嚇才知道,西西對姊姊的感情

西西老師要等上你的語言課已經來不及了,這裡有很多paper可以請你翻譯嗎(遞)

小魚ㄦ 提到...

DADA:
我們只有英文啦,
其實私心很想再聘日文老師
然後我也可以學XD,
不過是要等幼兒園更穩再說〈因為請人也是要花錢捏〉
我不介意西西來當義工XDD

cissi 提到...

DALA,
還教授拍手圖勒...
被妳們拿去亂玩了厚, 我的石內卜!
阿勒勒, 他不是我的, 只有姐姐是我的~~ (轉圈)
阿DA呀阿DA, 我看妳的英文我頭也會暈呀~~
每次考妳都抖著等妳的答案...
妳... 妳... 到底背好了沒呀?!

小魚ㄦ,
沒想到幼兒園真的開了呀!!!
哇~~ 哇~~ 哇~~
幼兒園我不是專才耶! 這個就有請盈盈了~~
(不過盈盈大概爬不上來...)
PS. 不過妳怎麼用"幼兒園"這詞啊? 好內地~

amy, (注意! 這a小寫, 所以不是Amy君~)
每次看姐姐說話, 我都看得樂呼呼呀!
自己在這邊很開心, 跟笨蛋一樣... (拍額)
還有, 其實... 其實...
我可以說, 沒養"狗"也可以留言嗎? 哈哈!
選用"名稱/網址"就可以囉! ^^

我痴故我在,
妳好有愛的留言, 也讓我不知道怎麼回應耶!
害我反覆看了好幾次! 想了又想...
嗯~~ 嗯~~ 嗯~~
"阿勒勒? 我痴到底在說啥啊?!"
"我怎麼有看沒有懂?!"

哈! 騙妳的啦~~
有懂! 有懂!
謝謝妳幫我的戀愛史寫心路歷程~~
真不愧是我的"痴音好友"呀!!!
也謝謝妳送我的詩~
但我不想求五百年...
因為要求那麼久的話,
我真的只能從阿光哥哥那年代開始求了...

(喘口氣, 等等回其他的~)

gloria 提到...

APPLAUD~~~~~~~~~~~~~~~~
越來越 こくさいか!! [lol~ sensei 常常說nihonjin 很喜歡こくさいか的.]
很好很好!! 想必你姐姐也一定好高興的~

chuchu 提到...

我要為西西喝釆( 鼓掌,撒花,鼓掌,whistling )...
不愧是天海さん的妹妹,已進入了國際化了.
若小魚高薪聘回去,我這裡怎辦?
她可是我中、英、日老師哦!我不要唷!(豬叫...)

小魚ㄦ 提到...

為何叫幼兒園?
因為以後幼托合一就不叫幼稚園或托兒所了,
所以先習慣一下〈不過這計畫政府喊很久了,也不知何時才實施〉

我說了是聘你來當我的私人老師啊
我也不敢讓你來“殘害幼苗”
哈哈哈!

chuchu
我們學校可以養一隻寵物,
所以你可以跟著來啦XDD

tmk~ 提到...

西西 下班到來留個足印
重讀了兩次的英譯版
感覺很特別
我很貪心
以後的翻譯都要中英對照耶
問下西西 做一篇這樣精準的翻譯
需要多少時間?

cissi 提到...

(因為有提問, 先回了!)
tmk,
一開始花比較長, 畢竟是初學,
現在如果認真讀的話,
(認真讀 = 邊看邊把日文打出來)
大概兩個小時(?!)吧! (沒把握的說法, 沒計時過~)
翻譯的話, 一旦讀過一次, 大概懂得意思,
但要說翻多久, 真是不知道哩!
一個晚上?! 大概吧~ (只翻成中文的話)
但因為我都會再翻成英文, 所以要看情形~
通常都是一股勁地中文英文都翻了,
然後速速地寄給朋友看!
不過, 因為只為了達意, 之前的英譯中會夾著日文,
畢竟不是每個日文字都那麼好翻譯成英文的~
這次的話, 有刻意在事後弄成全英文...

一開始需要來來回回跟朋友討論好幾次,
有時是文章的原意, 有時是在討論日文的用法,
最近大概只要去一次, 回一次, 就差不多ok了!
所以說, 如果加上來來回回的話,
總長度很難計耶! really depends...
哈哈哈~
不過, 這一篇嘛, 其實算是很快的了!
以偷空時做的事來說, 算ok啦~
讀1晚, 翻中文+英文1晚, 被改後修飾文字...
大概就這樣...
也要看被改多少就是了!
看姐姐說了多難的話, 或主編用了多難的詞~~
這一篇我翻得特別開心, 雖然很多長得可怕的句子,
但卻已經有一種"I got it!"的感覺!
(注意唷! 是"特別"開心, 因為翻每篇都開心, 哈!)

chuchu 提到...

小魚,

我來 我來...但我會食、睡、笑...我這樣(低頭望地)妳會收留我的吧...最多我想辦法"飛"過吧!

Zzzz...吃飽,有點睡意....Zzzz...

cissi 提到...

Amy君, (注意這個有君)
果然石內卜在這個小圈子裡紅了!
還有...
為了愛?!
我可以請問... 為了哪個愛嗎? (挑眉)

七樓,
(我推~~~~~~~~~~~~~)
"樓倒了沒?!"

芬蘭飛人冷面殺手,
小心~~
外國人也許也看得懂"洋鬼子"這三個字~
還有,
妳樓上同學也說要請我吃鼎泰豐耶~~ (愛現貌)

小魚ㄦ,
想問一下...
教妳有沒有比教DALA難?????????

gloria,
こくさい = 国際?
那不就沒有か? :P
我也希望姐姐來個國際點, 來嘛~~

姐姐, 自從妳從美國進修回去當警察後,
是不是都辦案辦到沒時間回來看我了呀?!

豬豬,
我好喜歡妳那豬叫!!!
快多叫個幾聲吧!
或許我可以教妳中英日,
妳可以教我如何跟豬同學們對話唷! ^^

gloria 提到...

ohh.... こくさいか in kanji = 国際化
當然要有か的~!

姐姐沒時間回來看你不要緊. 最重要是你有時間到日本看她!就順道帯些美國m&m慰勞一下她嘛~

joan0302 提到...

西西:

嗚嗚嗚....我今天被壇裡趕出門外啊
怎樣都登入不進去啊
好難過好傷心啊
看不到妳姐姐
看不到妳們啊
嗚......
所以來妳家訴苦啊
淚奔....

cissi 提到...

gloria,
有喔!
真的被妳說中了! 我有買M&M~~

joan0302,
就我知道的, 能登陸上的, 大概只有10%不到...
哈哈哈!
所以我乾脆直接用暱稱昭告天下:
"登不上我姐FC的人, 莫急莫慌莫害怕, 此乃正常現象; 登得上的人, 表示妳人品不錯! ^^"
PS. 我登得上!!! (驕傲貌~)

chuchu 提到...

西西,
我很聽話的,一定要教我中英日哦!
豬叫是無分国國界的,只要懂得是用單田氣叫出來,這樣...其他同類就會明白的了,來來來...試試看...吸氣...從單田提氣..." 叫 ".....hahah...see?!It's so easy.

joan0302同學,
初時我以為只有我是被FC拒於門外,覺得很孤獨,原來還有joan同學倍倍我.我真是感同身受,不用傷心,總有一天,FC新居的大門會為我們重開的...但不知道會否要等到天荒地老呢?!....現在就讓我與妳一起痛哭吧....waaawawa 嗚嗚嗚嗚嗚wawaawwa ...

長期潛水的可可 提到...

我也登陸不了論壇耶><

那能不能拜託西西幫我們發個聲?

因為都沒人出來解決或說明狀況,
真的很急....
會不會管理員不知道情況的嚴重?

可以拜託嗎?謝謝^^

cissi 提到...

給所有被論壇拒之門外的人,
登不了的人...
以西西自己做的統計來說,
(基本上... 就是在這一天多的時間向我抱怨的人)
大概有90%的人吧!
所以, 請別擔心別害怕...
論壇頭頭早就知道這事了,
因為我在第一時間已經反應過,
不過技術人員另有他人, 這幾天有些事,
所以應該是再過一兩天問題可以得到修復~
我也建議過是否設個公告讓大家知道,
不過, 頭兒自己也弄不了後台操作...
讓大家知道一下, 不是問題不受重視,
是有時間上的困難, 請大家諒解囉! ^^

cissi 提到...

私を愛したすべての人へ,
(致所有愛我的人...)

為了讓西西健健康康活下去,
請盡量別再跟西西抱怨FC問題了啦!
我快瘋了~~
MSN新暱稱update:
"登不上我姐FC的人, 莫急莫慌莫害怕, 此乃正常現象, 某巨頭說大概下星期會好; 登得上的那10%的人, 表示妳人品不錯! ^^"

PS. 人品 = RP = (類似幸運之類的東西)

gloria 提到...

呀!!!!! 我今天才知原來自己人品不錯............
=.=

cissi 提到...

gloria,
哈哈!
那是中國同胞們用的詞啦~
我們也不這麼用, 呵呵呵~~

匿名 提到...

版主你好唷
請問這本OZ Magazine是08年4月幾號的呢?謝謝你^^

cissi 提到...

匿名同學,
妳好! ^^
2008年4月號, 我想OZ是月刊唷!
應該就只有一本吧! :P